Лирика Ирины Явчуновской

Ирина Явчуновская родилась и работала в Крыму, с 1993 года и по настоящее время живёт в Хайфе (Израиль). Окончила факультет романо-германской филологии Симферопольского университета им. Вернадского и факультет искусств Ливерпульского университета.
Автор сборников стихов и переводов и иллюстрированных книг для детей. Переводила на английский язык книги. Публиковалась в периодике в Израиле, США, России, Германии.
Лауреат премии им. Давида Самойлова, 2017 г.
Член Союза писателей Израиля и Международной Творческой Евразийской Гильдии, Лондон.

Ирина Явчуновская, писатель, поэтесса, переводчик из Израиля.
Песочный замок

Искрится солнце, ласкает прибой,
Девчушка в панамке белой
Замок построила, и какой!
Как вдруг волна налетела.

И слёзы девочки в знойном песке
Таяли словно льдинки.
Был замок, ров и вода в реке.
Остались одни песчинки.

Тел загорелых длиннющий ряд,
И лица в покое праздном.
Да так никто и не бросил взгляд
На замок её прекрасный...

Держись, малышка, мы столько раз
Песочные замки строим.
И тайно верим: ну вот сейчас
Не унесёт волною.

А если волна опять заберёт,
Будем искать ответы:
Песочный? Прочный?
                        Кто разберёт?
У жизни свои секреты.
Вот ты, а вот я

Вот ты, а вот я,
А вот чаши весов.
От «А» и до «Я»
Давай взвесим всё.

Теперь я молчу, а ты говори
О том, что вокруг, о том, что внутри.
И серые дни, и ночи без снов –
На чаши весов,
На чаши весов.

С двери отодвинут тяжёлый засов,
как уханье сов, удары часов.
Жду... Что перетянет на чашах весов?..
* * *

Быть пойманной охота мне,
став птицей на лету.
И вьюсь вокруг охотника,
а он свою Мечту

лелеет, нежит, веря ей,
не всмотрится в меня.
А я вблизи растерянно
кружу, себя виня.

Как хочется быть пойманной,
когда глаза в глаза.
Как хочется быть понятой,
понятной, как слеза.
* * *

Кто верит, что крепок, силён
хрустальный бокал неразбитый?
Кто знает, что звон — это стон
и страх расколоться о плиты?

Завидуй весёлым глазам.
Смеялась, чтоб спрятать усталость.
Злословия сладкий бальзам
Испей, не оставив и малость!

Навею чарующий сон,
козырную карту задаром
не сдам,
              не спою в унисон.
Мой смех — это щит от ударов.
А я давно не ваша муза...

Под серой тучкою кургузой
Висело солнце на крючке.
Слыла тогда я вашей музой –
Гремела песня в кабачке.

Зелёной корочкой арбуза
Плыла по озеру ладья.
Но в узах нашего союза
Была, как будто я – не я.

И, сбросив колкостей обузу,
Бреду по свету налегке.
День распластался, как медуза.
И растворился вдалеке.

Не укатился мячик в лузу,
Луна разбила блюдце дня.
А я давно не ваша муза,
И ваша музыка — не я.
Нагадай, цыганка

Эй, цыганка в юбке пестрой,
А монисто – звон монет!
Неужель на все вопросы
Только ты мне дашь ответ?

Стой, цыганка, погадай мне,
Ляжет радость иль беда?
Путь-дорогу, берег дальний
Нагадай мне на года.

Не сули мне из колоды
Разномастных королей,
Только капельку свободы
Нагадай – не пожалей.

Я не сетую на долю,
Только б жить с собой в ладу,
Нагадай, цыганка, волю.
Я без воли пропаду.

В воду не войду я дважды,
Всё, что будет – то потом.
Мне теперь уже не важно -
На щите иль со щитом.

Эй, цыганка в юбке клёшем,
В блузке шёлковой с шитьём,
Обмани за медный грошик
И скажи, что… со щитом.
Колесо фортуны

Фортуна – ты загадка.
Кто ты во всей красе?
Циркачка-акробатка
Иль белка в колесе?
Крутиться сколько можно?
От нас на волосок,
А уцепиться сложно
За пальчик, за носок.

Ты ускользаешь ловко,
Обёртками шурша.
Под ними что, плутовка?
Темна твоя душа.
Капризная девица,
Сбрось маску поскорей!
Ты вечная царица
Слепых поводырей.

Не повернуть, не скрою,
Мне колесо твоё.
Погоня за тобою -
Не сладкое житьё.
От гонки не устану
И не сойду с ума,
Ловить тебя не стану,
А справлюсь и сама.
Ирина Явчуновская, писатель, поэтесса, переводчик из Израиля.
Мой ангел

Мой ангел, в душной сутолоке дня
Найди меня и заслони собою,
На свет живой веди, веди меня!
Раскинь крыло над маленькой судьбою.

Я знаю, ты спасал меня не раз.
Не ты ль рукой незримой, то и дело,
Мне стёклышко цветное в тёмный час
Давал, чтобы на мир я поглядела?

И я смотрю, пока смотреть дано,
И вижу, как в рассвет вплывают скалы,
Как вечер в сине-звёздном кимоно
Спускается на этот мир усталый.

Дом на откосе, иву у реки,
Крылатых рыб и птиц, плывущих в небе,
Мой ангел, от пурги убереги!
Плыви туда, где был ты и где не был.

Пускай родник на клавишах камней
Играет, и ликует всё земное.
Пускай сплетенье света и теней
Перетекает в стёклышко цветное.


Переводы с английского.

Автор – Сара Тисдейл.

В саду

Притихший мир покрыт поволокой.
   Cолнце за яблонями зажгло
Огнём разноцветным шпили и окна.
   Стемнело. Солнце зашло.

Холмы пурпурным светом струятся.
   Коннектикут в яблоневом раю.
Кружатся ласточки и гнездятся,
   Вьют на небе пряжу свою.

Сумерки бродят по мирному саду.
   Астры напьются росы к утру.
Мальвы и флоксы глядят сквозь ограду.
   Роза дрожит на ветру.

Полночный месяц взошёл осторожно.
   И вдруг я слышу вдали за холмом
Топот шагов и взрывной, тревожный
   Тупой барабанный гром.

Пронзили труб истеричные вздохи,
   И лязг разорвал тишину.
Прозрачный воздух осени вздрогнул –
   Парни ушли на войну.

Сумрак накрыл Коннектикут сонный,
   Провёл по холмам сиреневый штрих.
Земля засыпает, приняв на лоно
   Беды детей своих.
Зимние звёзды

Я вышла ночью. По небу плыли
   Кровавые вспышки над гладью вод.
Они пропитывали мне крылья,
   И тяжелела ноша невзгод.

Но голову я подняла от снега,
   Где падали тени на снежный сад.
Вверху Орион горел на востоке.
   Светил, как множество лет назад.

Когда-то давно в родительском доме
   Ребёнком не раз видала в окне:
В небе ночном Орион светился
   И рядом - две звезды в вышине.

Уходят годы, уходит юность,
   Изменчиво всё – и мечты, и сны.
Войны врываются в сердце мира.
   И только звёзды земле верны.

Ирина Явчуновская.

Please follow and like us:
Pin Share

Visits: 198

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *